Tomaž Šalamun (1941-2014) published more than 50 books of poetry in Slovenia. Translated into over 25 languages, his poetry received numerous awards, including the Jenko Prize, the Prešeren Prize, the European Prize for Poetry, and the Mladost Prize. In the 1990s, he served for several years as the Cultural Attaché for the Slovenian Embassy in New York, and later held visiting professorships at various universities in the U.S. Kiss the Eyes of Peace: Selected Poems 1964-2014 appeared from Milkweed Editions in 2024.
Brian Henry is the author of eleven books of poetry, most recently Permanent State (Threadsuns, 2020), and the prose book Things Are Completely Simple: Poetry and Translation (Parlor, 2022). He has translated Tomaž Šalamun’s Woods and Chalices (Harcourt, 2008) and Kiss the Eyes of Peace: Selected Poems 1964-2014 (Milkweed, 2024), and six books by Aleš Šteger, most recently Burning Tongues: New and Selected Poems (Bloodaxe, 2022). His work has received numerous honors, including two NEA fellowships, the Alice Fay di Castagnola Award, a Howard Foundation fellowship, and the Best Translated Book Award.
Poet and translator Charles Simic once said that “to translate is to experience the difference that makes each language distinct, but equally to draw close to the mystery of the relationship between word and thing, letter and spirit, self and the world.” It is a supreme act of engagement with a literary text. With the Translator’s Page, we aim to feature the essential work of contemporary translators working across different languages and time periods.
—Maja Lukic, Curator of the Translator’s Page
Maja Lukic holds an MFA in poetry from the MFA Program for Writers at Warren Wilson College. Her work has appeared or is forthcoming in Narrative, A Public Space, The Adroit Journal, Bennington Review, Image, Sixth Finch, Copper Nickel, the Slowdown podcast, and elsewhere. Currently, she serves as curator of the Translator’s Page and Board member of Four Way Books.